英文認証(Letter of attestation)を依頼されました。

ある顧問先から会社の英文認証(Letter of attestation)を依頼されました。
海外がらみの一定のサービス(SSL認証など)を利用したい場合には,このような弁護士による認証が必要になることがあります。

 実は以前にも他社から同様のことを依頼されたことがありますが,その際はお断りしました。 普段のお付き合いのない方だったので,責任を持った証明ができないと考えたためです。
 今回は何年もご契約いただいており,実際に何度も訪問したこともある顧問先の関連会社であることからお受けいたしました。

 Web界隈を中心に,今後もグローバル化が大きく進展してゆきます。 今後はこのような仕事が増えてくるかもしれません。 日本語の日本法業務だけでなく,様々なニーズに対応していけるようでありたいと思います。
                           (弁護士 立石 量彦)

コメントをお書きください

コメント: 2
  • #1

    Wendie Flore (木曜日, 02 2月 2017 19:40)


    Hello, yeah this article is actually fastidious and I have learned lot of things from it about blogging. thanks.

  • #2

    Tammi Scheuermann (金曜日, 03 2月 2017 10:11)


    Thanks for any other informative blog. Where else may I get that type of information written in such a perfect manner? I have a mission that I'm simply now running on, and I have been on the glance out for such info.